GAMBIABOEK

Het boek over Gambia dat ik geschreven heb naar aanleiding van onze belevenissen heet “For The Gambia, Our Homeland”, naar de eerste regel van het volkslied van Gambia, wat tevens de officiële benaming ervan is. Ik heb vijf jaar aan het boek gewerkt en geprobeerd om onze avonturen met de plaatselijke bevolking en de eigenaardigheden van een totaal andere cultuur dan de onze te beschrijven op een voor iedereen begrijpelijke manier.
Het boek is hoofdzakelijk bedoeld voor vakantiegangers die voor het eerst naar dit land afreizen, zodat zij een leidraad hebben om het maximale uit hun verblijf te halen. Gaat u tot een van mijn lezers horen, dan wens ik u vanaf deze plaats alvast heel veel leesplezier toe… !

Hoe kóm je d’r bij?

Mijn vrouw en ik waren zó gewend geraakt om als privé-personen (dus zonder stichting of iets dergelijks) onze Gambiaanse vrienden te helpen, dat wij dat zelf helemaal niet zagen als iets bijzonders! Uiteraard krijg je wel complimentjes en word je gestimuleerd en geholpen door je directe omgeving, maar dat wildvreemde mensen met aandacht luisteren naar je verhalen over Gambia…?? Daar werden wij ons pas van bewust toen wij de kerstvakantie van 2003 niet in Gambia konden doorbrengen en, bij wijze van alternatief, naar Bali afreisden.

Tijdens het schuilen voor de zoveelste (korte) regenbui op Bali, raakten wij in gesprek met een Nederlands echtpaar. Wij verzuchtten dat deze natte ellende ons nooit zou overkomen in Gambia, waar we normaliter naar toe hadden willen gaan en waar het in december eigenlijk nooit regent. Vanaf dat moment begonnen wij hen over onze ervaringen met en hulp aan de Gambiaanse bevolking te vertellen en ze vonden het geweldig!
De vrouw stelde voor dat ik over onze belevenissen eens een boek zou moeten schrijven, maar dat zag ik op dat moment helemaal niet zitten! Ik vond datgene wat mijn vrouw en ik samen in ons ‘tweede thuisland’ allemaal deden zó gewoon en vanzelfsprekend dat ik daar nog nooit zelfs maar aan had gedacht…
Het ideeënzaadje om een boek te schrijven over Gambia was daarmee wel voor het eerst gezaaid, maar het ontkiemde niet…!

De aanleiding

Het zaadje begon pas uit te lopen toen wij bij een van onze reizen naar Gambia werden geattendeerd op een nieuw boek van vogelaar Han Bouwmeester, met de titel ‘Handen schudden in The Gambia’. Dat boek bevatte nou precies de beleving, de emoties én vooral de misvattingen van iemand die voor het eerst onvoorbereid naar dat land afreist en hij had alles zéér herkenbaar verwoord. Het was als het ware of je terugging in de tijd en het deed je weer beseffen hoe je zelf tijdens je eerste verblijf worstelde met dezelfde problematiek als beschreven in zijn boek. Bouwmeesters verhaal was voor mij wél de doorbraak: als iemand na één bezoek aan Gambia daar al een boek over wist te schrijven, dan ik na (toentertijd) meer dan vijftien keer toch zeker ook wel …!?

Korte inhoud van het boek

“For The Gambia, Our Homeland” is de eerste regel van het Gambiaanse volkslied en ook meteen de benaming
ervan. Het boek is ingedeeld in zes hoofdstukken, met enkele onderverdelingen in de wat langere hoofdstukken, is voorzien van een voor- en nawoord en beslaat 262 bladzijden.

  • Hoofdstuk 1 = (één blz.) – onze eerste kennismaking met het land. Vóór augustus 1995 hadden wij zelfs nog nooit van Gambia gehoord!!
  • Hoofdstuk 2 = (29 blz.) – een beschrijving van onze belevenissen en vooral ergernissen tijdens de eerste drie dagen van ons eerste verblijf, en dus vergelijkbaar met het boek van Han Bouwmeester.
  • Hoofdstuk 3 = (8 blz.) – een verhaal over het fictieve emiraat ‘Toobabistan’, om u te laten inzien wat het materiële verschil is tussen Europese toeristen en de doorsnee Gambiaan.
  • Hoofdstuk 4 = (55 blz.) – een aantal wetenswaardigheden, Gambiaanse eigenaardigheden en tips voor toeristen om het maximale uit hun verblijf te halen.
  • Hoofdstuk 5 = (115 blz.) – onze persoonlijke ervaringen met ieder van onze Gambiaanse vrienden, opgetekend in een apart subhoofdstuk. Al deze mensen kunt u zelf in levenden lijve tegenkomen in de nabijheid van Badala Park Hotel en Palm Beach Hotel.
  • Hoofdstuk 6 = (12 blz.) – een overzicht van het kliniekje en de basisschooltjes die wij – in één geval met de hulp van de Stichting FioKids uit Veghel – hebben opgestart, gebouwd, uitgebreid of een combinatie hiervan!

Voor wie is het boek bedoeld?

Toen ik in september 2005 de eerste letters van mijn boek typte, heb ik me voorgenomen het boek te schrijven voor vier categorieën lezers:

  1. Vakantiegangers die voor het eerst willen afreizen naar Gambia; het boek biedt een goede handgreep om allerlei narigheden tijdens (vooral de eerste dagen van) hun vakantie te voorkomen.
  2. Vakantiegangers die het land al eens bezocht hebben en zich herkennen in de beschreven gebeurtenissen; mogelijk waren zij niet goed genoeg voorbereid op donker Afrika en willen zij een tweede poging wagen na het lezen van dit boek.
  3. Vakantiegangers die het land al meerdere malen hebben bezocht; zij kunnen door het lezen van mijn boek tot het inzicht komen dat zij met hun verblijf meer kunnen doen dan alleen genieten van de zon en het maken van voorgekauwde, routinematige excursies.
  4. Thuisblijvers die het interessant vinden om eens te lezen over een totaal andere cultuur dan de onze, zónder dat er enige fictie aan te pas komt (met uitzondering dan van hoofdstuk 3). Als ik met mijn boek deze lezers kan veranderen in doeners, die iets willen betekenen voor hun minder bedeelde naasten, dan kan het natuurlijk helemaal niet meer kapot! Wij vinden het uitermate belangrijk om mensen te laten inzien dat je in een land als Gambia met slechts een paar tientjes al veel kunt verwezenlijken. Onze ervaring is dat er voldoende welwillende donateurs in Nederland rondlopen, maar zij hebben allen één ding gemeen: ze willen graag dat hun donatie voor de volle 100% wordt besteed aan het doel waarvoor ze het hebben gegeven!!

Toen Mies Bouwman vanwege haar rol in de actie ‘Open het dorp’ van 26 november 1962 enkele jaren geleden werd geïnterviewd over de recente massale inzamelingsacties op televisie, verzuchtte zij dat het toch wel jammer is dat je vaak te weinig ziet van wat er gebeurt met het ingezamelde geld. Zij benadrukte dat mensen die voor het goede doel geven graag willen weten wat er met hun giften wordt gedaan en daar ook het volste recht toe hebben. Volgens haar doet de hoogte van het gedoneerde bedrag er totaal niet toe, maar draait het uiteindelijk allemaal om het blijvende, goede gevoel dat je iemand anders daarmee hebt kunnen helpen!!


Zoals veel Gambianen, Is Opa analfabeet!

Wij – als ontwikkelingswerkers – kunnen niet anders dan Mies daar volledig gelijk in geven, dus kijk eens diep in uw hart om te zien of daar een warm plekje is voor de minder bedeelde medemens en ondervind en geniet met volle teugen van het grandioze gevoel dat het u oplevert om de wereld een klein beetje beter te maken dan hij was……….
Namens al onze Gambiaanse vrienden en de gehele natie zeggen wij vanaf deze plaats alvast hartelijk dank daarvoor!! In het Gambiaans: ‘abaraka baake’ [aberruka baaku]!
En om alvast het goede voorbeeld te geven: mijn schrijversaandeel in de verkoop van dit boek komt geheel ten goede aan onze vrienden in Gambia!

 

 

 

WAAR KAN IK HET BOEK BESTELLEN?

U kunt het boek “For The Gambia, Our Homeland’ (ISBN: 978-90-484-1320-1) van drs. Henk Meeuwis bestellen tegen een vaste prijs van €23,95 bij – onder andere:
(Door te klikken op onderstaande links, kunt u de diverse sites vergelijken om te zien of u verzendkosten dient te betalen of dat de bezorging gratis is.)

Voor onze zuiderburen kan dat onder andere ook bij:

  • ECI.be
  • Proxis.be & azur.be

BESTELLING MET HANDGESCHREVEN OPDRACHT DOOR DE AUTEUR

Ook kunt u het boek rechtstreeks bestellen bij de schrijver via het e-mailadres info@helpthegambia.com.

De vaste prijs bedraagt dan € 25 per exemplaar met de mogelijkheid om elk besteld exemplaar te voorzien van een eigenhandig geschreven en gesigneerde opdracht, die u mij via de mail kunt opgeven. Het boek wordt daarna zonder bijkomende kosten bij u aan huis bezorgd.
Vanaf najaar 2012/voorjaar 2013 zal er ook een Engelse versie van het boek verkrijgbaar zijn onder dezelfde titel en van dezelfde auteur, omdat ik de vertaling in eigen beheer zal uitvoeren.

Sluit Menu